memoQ 使用方法
一、打開memoQ程序,打開創(chuàng)建的項(xiàng)目,在“翻譯”選項(xiàng)卡選中要翻譯的文件,右擊在上下文菜單中“打開”(也可在“操作”菜單選擇“打開”)
二、在譯文框鍵入你的譯文后,按 Ctrl+Enter 確認(rèn)當(dāng)前翻譯的句子并轉(zhuǎn)到下一句
三、實(shí)時(shí)向術(shù)語(yǔ)庫(kù)中添加術(shù)語(yǔ),方法:選擇原文和譯文術(shù)語(yǔ)后按命令欄上的“添加術(shù)語(yǔ)”圖標(biāo),彈出創(chuàng)建術(shù)語(yǔ)詞條的對(duì)話窗
可以自己設(shè)置,也可以按默認(rèn)設(shè)置,按“確定”后,術(shù)語(yǔ)添加成功
也可在選擇要添加的原文和譯文后,右擊在上下文菜單中選擇“快速添加術(shù)語(yǔ)”
四、繼續(xù)翻譯一句“確認(rèn)一句”(按 Ctrl + Enter 確認(rèn)),或?qū)崟r(shí)添加術(shù)語(yǔ)
翻譯完畢后,可以通過(guò)“操作”>“運(yùn)行QA”進(jìn)行質(zhì)量保證檢查,也可轉(zhuǎn)到“項(xiàng)目主頁(yè)”導(dǎo)出翻譯的文件!
memoQ 特點(diǎn)
支持翻譯SDL、Trados、STAR、Transil和別的XLIFF適配專用工具出示的翻譯稿子;
支持常見格式的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和記憶庫(kù)導(dǎo)入導(dǎo)出,集成化許多設(shè)備翻譯軟件,這比Trados要對(duì)外開放許多。利用語(yǔ)料庫(kù)管理方法作用制做記憶庫(kù),實(shí)際操作簡(jiǎn)易;
翻譯時(shí)可即時(shí)瀏覽,不容易因文章內(nèi)容被切分成句段而危害情境,另外也更非常容易操控翻譯進(jìn)展;
支持互聯(lián)網(wǎng)查單詞,翻譯有關(guān)的工作中能夠在一個(gè)頁(yè)面進(jìn)行;
譯文翻譯導(dǎo)出來(lái)后支持的格式多,氧化性好;
可利用翻譯記憶庫(kù)和專業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù),還能應(yīng)用與眾不同的杠桿作用充足利用子句段提升一致性和生產(chǎn)制造;
不管您的文字是Word,PDF還是其他文件格式,memoQ都是獲取文字并更換它;
以上便是winwin7小編給大家介紹的memoQ(翻譯軟件)綠色免費(fèi)版!